Joe Biden — January 4, 2022: "There's a lot of reason to be hopeful in 2020..." pic.twitter.com/Ipc3m1tz0g
— Charlie Spiering (@charliespiering) January 4, 2022
Definition of twenty-twenty hindsight
: the full knowledge and complete understanding that one has about an event only after it has happenedWith 20/20 hindsight we now see where our strategy went wrong.https://www.merriam-webster.com/dictionary/twenty-twenty%20hindsight
twenty-twenty hindsight 復習
メモの中にあった表現から取り上げます。twenty-twenty hindsightです。twenty-twentyからtwenty-twenty visionという表現が頭に浮かびましたが、意味の予測までは至りませんでした。以下辞書の定義です。
Merriam Webster: “the full knowledge and complete understanding that one has about an event only after it has happened”
LDOCE: “used to say that it is easy to know what you should have done in a situation after it has happened, but you did not know what to do earlier”
『ジーニアス英和辞典』第5版(大修館):「使われずじまいのあとの知恵」
hindsight単体でも「あとの知恵」を意味しますが、『ジーニアス英和大辞典』(大修館)を見てみるとtwenty-twenty hindsightで「鋭いあと知恵;手遅れになってからの鋭い洞察力」との記載があり、違いが見て取れます。上記との比較のためにMerriam Websterによるhindsightの定義も載せておきます。 “perception of the nature of an event after it has happened”
また同じような表現にhindsight is 20-20という諺があります。意味は『ジーニアス英和大辞典』(大修館)によると「あとの知恵は完璧《悪い事が起きたあとで、それを避けるのにあれこれできたと言うのはたやすいことだ、ということ》」とのことです。(ko-chi @ Calgary)
twenty-twenty vision 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
https://a30.hatenablog.com/entry/20181121/1542761260
要するに・・・
「後の祭り」の意味や語源とは? · 「後の祭り」の類語や言い換え表...
ババを引いてしまったワクチンサマナの皆様なみだ目!(爆wwwwwwwwwww
3 件のコメント:
安倍さんも、5類引き下げをいい始めたね!
団長がおっしゃったように収束ぽいですな
世界中にコロナが蔓延して色々な要因でこれから死者が従来より増えて
地球的には平和が保たれグレートリセットが完了したんですね
バイデンもお疲れ様で、バイバイで
トランプ復活なのかな?
ノアの方舟と同様に全てを未来に連れていけないから
バッサリさよならなんですね
その役目は呆けとるんでは?
と囁かれる梅田翁こそ適役かもw
シンゾー復活してくれるから現政権は露骨にポンコツなんすかねw
今
梅田の言質は誰よりも確たるものだから取敢えず段落になった訳だね
世界中で
抗原原罪隠匿のまま死んでくださいは確定ってことですかね
接種前には戻れないからww
けれど、接種者の人間そんな簡単に死なないの方向だと
結局医療費負担など膿みも闇も背負ったままなになるということからも
オラとしては戦後の焼け野原くらいの人口になっちまってくれて
残存できた者同士の中でコミュニティ構築してくのに
これからの時間と労力を回したいだけにサクっとしてくれた方が嬉しいんだけど
そうはならんの?
時間掛ける系になるってこと??
コメントを投稿