外套(がいとう)とは防寒などのために着る外衣をいう。英語では overcoat(オーバーコート)という。なお、日本語では「オーバー」または「コート」と略すこともある(もっとも、日本語で「コート」とは外套のみを意味するのではない。コートの他の用法についてはコート参照)。
外套には種々の長さがある。通常、膝丈程度をロングコート、腿丈程度をハーフコート、腰丈程度をショートコートなどという。丈は市中服装にあっては膝丈程度が上品とされる。
外套の着脱について、レストランなどでは埃が他の客の迷惑にならないように男性は入り口で脱ぎ、クロークがあればそこに預けるべきとされる。他人の家屋を訪問した際には日本では屋外で脱ぐことが多いが、欧米では屋内で脱ぐことが多い(ただし、脱いだ場合はそこで長居をする意味になるので、訪問先に促される前に脱ぐと図々しい訪問者とされるので注意)。
An overcoat is a type of long coat intended to be worn as the outermost garment, which usually extends below the knee. Overcoats are most commonly used in winter when warmth is more important.
They are sometimes confused with or referred to as topcoats, which are shorter and end at or above the knees. Topcoats and overcoats together are known as outercoats. Unlike overcoats, topcoats are usually made from lighter weight cloth such as gabardine or covert, while overcoats are made from heavier cloth or fur.
Gabardine was invented in 1879 by Thomas Burberry, founder of the Burberry fashion house in Basingstoke, and patented in 1888. The original fabric was waterproofed[how?] before weaving and was worsted wool or worsted wool and cotton, tightly woven and water-repellent but more comfortable than rubberized fabrics.[4] The fabric takes its name from the word "gaberdine", originally a long, loose cloak or gown worn in the Middle Ages, but later signifying a rain cloak or protective smock-frock.[5][6]
→南場智子
→白川司郎
→白川文造
→白川大作
、、、(爆wwwwwwwwwwww
1 件のコメント:
皇后さま 風邪のような症状で夕食会を欠席
皇后さまは9日夜、雅子さまの誕生日を祝う夕食会を咳(せき)の症状のため欠席された。
9日夜、雅子さまの53歳の誕生日を祝う、ご家族での夕食会が東宮御所で行われ、天皇陛下は出席されたが皇后さまは欠席した。咳や鼻の風邪のような症状がみられ微熱もあるということで、私的な集まりということもあり大事をとって休まれたという。
皇后さまは先月から咳が続いていて、先週、宮内庁病院で検査を受けられたが特に異常はないという。
コメントを投稿