【ブリュッセル時事】 英国の欧州連合(EU)からの離脱が完了すれば、規則に従い英語がEUの公用語から外れる可能性が浮上している。規則変更は可能だが、欧州委員会では既に記者会見などで英語の使用を減らしつつある。英国が抜けた後のEU内での立場を反映し、今後は2大国が使用するフランス語とドイツ語の重要性が高まりそうだ。
EUの規則では、加盟国が通知した第1言語のみが原則として公用語として採用される。英語を通知しているのは英国のみ。アイルランドやマルタでも英語が広く通用するが、両国はそれぞれ古来からの自国語を通知している。
欧州議会のヒュブネル議員(元欧州委員)は27日、「加盟国が1言語しか通知できないルールは、各国の合意により変更可能だ」との見方を示したが、実際に変更されるかどうかは不透明だ。 フランス語やドイツ語に接する機会の少ない加盟国もあり、英語は公用語に準じて使用できる「作業言語」としては引き続き使用される見込み。ただ、EU関係者は米紙に、公式の場では「フランス語とドイツ語の使用を増やす」と明言した。(2016/06/28-06:02)
http://www.jiji.com/jc/article?k=2016062800052&g=int
English Loses Currency as Europe’s Lingua Franca After Brexit Vote
European Commission has moved to focus on using French and German in communications
By Gabriele Steinhauser
Updated June 27, 2016 2:17 p.m. ET
38 COMMENTS
BRUSSELS—The U.K.’s departure from the European Union will erode the status of the English language in EU institutions to the benefit of French and German, with the bloc’s executive arm already moving to ditch English from some of its official communications.
Even before the British government has officially lodged its intention to leave, the European Commission has made a symbolic decision to focus on French and German in statements to the press and speeches, according to two EU officials.
Although the EU has 24 official languages, only English, German and French are recognized working languages in the bloc’s executive arm. “We will use more French and German,” said one of the officials.
In his speech to the European Parliament Tuesday, Commission President Jean-Claude Juncker is expected to address lawmakers in just French and German, the two officials said. That breaks with a long tradition of trilingual speeches by Mr. Juncker.
“English will remain a working language, but of course there is a symbolic move there,” said the first official.
English Loses Currency as Europe’s Lingua Franca After Brexit Vote
European Commission has moved to focus on using French and German in communications
The commission move is unlikely to push English out as the lingua franca of the EU. English will remain one of the bloc’s official languages, since it’s also spoken in Ireland and Malta, and it will remain the working language of the European Central Bank. It is also the main language used by the many non-native English speakers in Brussels, including EU officials, lawyers, lobbyists and journalists.
But some officials working in the institutions worry that the departure of the U.K., and the expected sidelining of British EU officials, will mean more meetings will be held in French or German—excluding those who have focused on English as their main foreign language. Others pointed out that focusing on French and German will further entrench the power of Berlin and Paris, excluding countries in the EU’s north, south and east that are already losing a political ally.
At the commission’s daily media briefing Monday, chief spokesman Margaritis Schinas made his opening statement in French only, rather than the usual French and English. Friday and over the weekend, Mr. Juncker also gave statements and interviews only to German media—a decision that the officials said was deliberate.
The commission and Mr. Juncker aren’t discarding the language of Shakespeare altogether. Mr. Schinas answered questions in English Monday, and Mr. Juncker is expected to continue making statements in English when it is appropriate, for instance at a planned appearance with Slovakia’s Prime Minister Robert Fico on Friday, one of the officials said.
But giving French and German more prominence in commission briefings will create problems for journalists who have the important task to explain often-complex policies in their home countries, said Pablo Rodríguez, a correspondent for Spanish daily El Mundo.
“Eighty percent of the correspondents here will have much more trouble getting into the details,” he said. Mr. Rodríguez also speaks French, but said that—like many foreign correspondents in Brussels—he feels much more comfortable in English.
Several members of the European Parliament also worried that Mr. Juncker’s decision not to speak English might send the wrong message, not only to the British people.
“It’s as provocative as some of the arguments of the Leave campaign. Now we should react with openness and generosity,” said Sorin Moisa, a center-left lawmaker from Romania.
“It’s like children in the playground,” said Cecilia Wikström, a centrist MEP from Sweden. “Brexit is to me so dramatic, so huge…that we shouldn’t react in this symbolic way.”
Ms. Wikström said that keeping English now could actually make communications in the EU a bit fairer, since most of those speaking it would be using a foreign language.
“I was always frustrated that native speakers had such a huge advantage,” she said.
http://www.wsj.com/articles/eu-to-say-au-revoir-tschuss-to-english-language-1467036600
World | Sun Jun 26, 2016 10:55pm EDT
Related: World
Spanish vote delivers more uncertainty for Europe after Brexit
MADRID | By Julien Toyer and Sonya Dowsett
Spanish elections delivered a hung parliament for the second time in six months on Sunday, adding to political uncertainty in Europe after last week's shock Brexit vote and piling intense pressure on Spain's warring politicians to form a government.
Acting Prime Minister Mariano Rajoy's center-right People's Party (PP) again emerged with the single biggest bloc of seats but fell short of a majority, leaving the euro zone's fourth-largest economy at risk of another lengthy political stalemate or even of a third general election.
The PP was the only major party to increase its share of seats from December's inconclusive poll, sapping the power of a wave of new parties which had fed on years of deep recession and public anger over corruption scandals within the major parties.
"We have won the elections," Rajoy told hundreds of cheering supporters outside PP headquarters in Madrid late on Sunday.
"We claim our right to govern."
The PP won 137 seats, up from 123 in December but short of the 176 needed for an outright majority.
Spain now enters another round of backroom talks to see which parties can form a governing coalition, a task that eluded them despite months of negotiations following the December vote.
It was unclear whether Britain's vote to leave the EU, which hit financial markets in indebted Spain particularly hard, led more people to vote for the conservative PP. However, the uncertainty and confusion sweeping Europe in the wake of Brexit will pressure politicians to reach a deal quickly.
Among the hundreds of people cheering Rajoy and other party leaders on Sunday, waving blue party flags and red and yellow Spanish flags, there were some more cautious PP supporters.
http://www.reuters.com/article/us-spain-election-idUSKCN0ZB0XY
反GOD派はもう既にGOD派の手駒なんですよ。(爆wwwwwwww
1 件のコメント:
バベルの塔だわ(w
コメントを投稿