2023年4月16日日曜日

モクレン ヤマボウシ ムクゲ

 

2023年4月16日日曜日

国造家=和田氏@熊野

https://tokumei10.blogspot.com/2023/04/blog-post_16.html

 

2023年4月16日日曜日

禁断のアシアカエビを選び食した岸田リーダーに清和台のお隣のけやき坂3丁目からバクハツする銀色の筒状のダメ出しプレゼント

https://tokumei10.blogspot.com/2023/04/3.html


モクレン

Pierre Magnol (8 June 1638 – 21 May 1715)[1][2] was a French botanist. He was born in the city of Montpellier, where he lived and worked for most of his life. He became Professor of Botany and Director of the Royal Botanic Garden of Montpellier and held a seat in the Académie Royale des Sciences de Paris for a short while. He was one of the innovators who devised the botanical scheme of classification. He was the first to publish the concept of plant families as they are understood today, a natural classification of groups of plants that have features in common.

Youth and education

Pierre Magnol was born into a family of apothecaries (pharmacists). His father Claude ran a pharmacy as did his grandfather Jean Magnol. Pierre's mother was from a family of physicians. Pierre's older brother Cesar succeeded his father in the pharmacy. Pierre, being one of the younger children, had more freedom to choose his own profession, and wanted to become a physician.[3] He had become devoted to natural history and especially botany at an early stage in his life, which might be regarded as self-evident for a son of a pharmacist. In Magnol's days, the study of botany and medicine were inseparable. Thus he enrolled as a student in medicine at the University of Montpellier on 19 May 1655.

By Magnol's time the city of Montpellier was already long established as an important commercial and educational centre. The University of Montpellier was officially founded in 1289 (though it is said to be older) and it was the first French university to establish a botanic garden, donated in 1593 by Henry IV of France, for the study of medicine and pharmacology. Its medical school attracted students from all over Europe. Individuals well-known in medicine and botany such as Leonhart Fuchs (1501–1566), Guillaume Rondelet (1507–1566), Charles de l'Ecluse (1526–1609), Pierre Richer de Belleval (c. 1564-1632), and the great writer (and doctor) François Rabelais (c. 1493-1553), all studied at this university.[4] So it was in one of the intellectual and botanical capitals that Magnol took his education. He got his doctor's degree (M.D.) on 11 January 1659.[3] After receiving his degree, his attention once again shifted to botany, this time even more seriously.

Religion

Montpellier was a bastion of Protestantism and Magnol was raised in the tradition of Calvinism. At that time, Roman Catholicism was the official state church, but since the Edict of Nantes (1598), Protestants officially had religious freedom and the right to work in any field or for the state. The edict did not end religious persecution and discrimination. In his life, Magnol was several times denied a position because of religious discrimination. With the revocation of the Edict of Nantes in 1685, Magnol renounced Protestantism and converted to Catholicism.[3]


ヤマボウシ

Cornus kousa is a small deciduous tree 8–12 m (26–39 ft) tall, in the flowering plant family Cornaceae. Common names include kousa, kousa dogwood,[2] Chinese dogwood,[3][4] Korean dogwood,[4][5][6] and Japanese dogwood.[2][4] Synonyms are Benthamia kousa and Cynoxylon kousa.[7] It is a plant native to East Asia including Korea, China and Japan.[2][8] Widely cultivated as an ornamental, it is naturalized in New York State.[9]

The bark of Cornus species is rich in tannins and has been used in traditional medicine as a substitute for quinine.[clarification needed][22] During the American civil war, confederate soldiers made a tea from the bark to treat pain and fevers, and used dogwood leaves in a poultice to cover wounds.[23][unreliable source?]

The Japanese cornel, C. officinalis, is used in traditional Chinese medicine as shān zhū yú for several minor ailments.[24]


ムクゲ

Hibiscus syriacus is a species of flowering plant in the mallow family, Malvaceae. It is native to Korea, and south-central and southeast China, but widely introduced elsewhere, including much of Asia.[3] It was given the epithet syriacus because it had been collected from gardens in Syria.[4][5][6] Common names include the rose of Sharon,[7] (especially in North America), Syrian ketmia,[8] shrub althea,[9] and rose mallow (in the United Kingdom). It is the national flower of South Korea and is mentioned in the South Korean national anthem.[10]



The name "Rose of Sharon" first appears in Hebrew in the Tanakh. In the Shir Hashirim ('Song of Songs' or 'Song of Solomon') 2:1, the speaker (the beloved) says "I am the rose of Sharon, a rose of the valley". The Hebrew phrase חבצלת השרון (ḥăḇaṣṣeleṯ haššārōn) was translated by the editors of the King James version of the Bible as "rose of Sharon"; however, previous translations had rendered it simply as "the flower of the field" (Septuagint "ἐγὼ ἄνθος τοῦ πεδίου",[2] Vulgate "ego flos campi",[3] Wycliffe "a flower of the field"[4]). Contrariwise, the Hebrew word ḥăḇaṣṣeleṯ occurs two times in the scriptures: in the Song, and in Isaiah 35:1, which reads, "the desert shall bloom like the rose." The word is translated "rose" in the King James version, but is rendered variously as "lily" (Septuagint "κρίνον",[5] Vulgate "lilium",[6] Wycliffe "lily"[7]), "jonquil" (Jerusalem Bible) and "crocus" (RSV).



 The Hebrew Bible or Tanakh[a] (/tɑːˈnɑːx/;[1] Hebrew: תָּנָ״ךְTānāḵ), also known in Hebrew as Miqra (/mˈkrɑː/; Hebrew: מִקְרָאMīqrāʾ), is the canonical collection of Hebrew scriptures, including the Torah, the Nevi'im, and the Ketuvim. Different branches of Judaism and Samaritanism have maintained different versions of the canon, including the 3rd-century Septuagint text used in Second Temple Judaism, the Syriac Peshitta, the Samaritan Pentateuch, the Dead Sea Scrolls, and most recently the 10th-century medieval Masoretic Text compiled by the Masoretes, currently used in Rabbinic Judaism.[2] The terms "Hebrew Bible" or "Hebrew Canon" are frequently confused with the Masoretic Text, however, this is a medieval version and one of several texts considered authoritative by different types of Judaism throughout history.[2] The current edition of the Masoretic Text is mostly in Biblical Hebrew, with a few passages in Biblical Aramaic (in the books of Daniel and Ezra, and the verse Jeremiah 10:11).[3]

The authoritative form of the modern Hebrew Bible used in Rabbinic Judaism is the Masoretic Text (7th to 10th century CE), which consists of 24 books, divided into pesuqim (verses). The Hebrew Bible developed during the Second Temple Period, as the Jews decided which religious texts were of divine origin; the Masoretic Text, compiled by the Jewish scribes and scholars of the Early Middle Ages, comprises the Hebrew and Aramaic 24 books that they considered authoritative.[2]


 

2019年3月21日木曜日

韓国の国花は皇居東御苑に植樹してあるムクゲ

韓国大荒れ ムクゲが旭日旗を象徴する日本の花だったと判明

我が国の神聖な国花ムクゲが実は日本の日の丸を象徴する日本の花という主張が提起されて混乱が起きている

カン・ヒョバック慶煕(キョンヒ)大法務大学院教授は19日、「ムクゲはその形状が日の丸に似て日本の人々が愛する花」とし、「日帝強制支配期、日本人たちによって韓国で奨励されたムクゲが韓国の国花に変わった事実を広く知らしめたい」と話した。

外交官出身のカン教授は上海領事在職中に教科書に出てくる尹奉吉(ユン・ボンギル)義士の写真が実際の尹奉吉義士と違う人物という疑惑を国内で初めて提起した本人だ。
(中略:尹奉吉の写真は日帝が用意した偽物説)

カン教授が今回持ち出した疑惑は「韓国の国花ムクゲは果たして本当に私たち韓国人の花なのか」という問題だ。彼は「初めはムクゲに関する過去の文献を探し、私たちの国花に対する誇りを探そうと思った。
ところが調べれば調べるほどムクゲが私たちの国花という常識は無惨にこわれ、日本の人々がかなり以前からムクゲを日の丸に似た花として愛好してきた、というぞっとする事実を知ることになった」と話した。

http://biz.heraldcorp.com/view.php?ud=20190319000719

http://tokumei10.blogspot.com/2019/03/blog-post_86.html

 

山法師」はこの項目へ転送されています。延暦寺の僧兵については「僧兵」をご覧ください。


僧兵(そうへい)とは、日本古代後期から中世近世初頭にかけて存在した僧形の武者である。 


平安時代末期には強大な武力集団となり、興福寺延暦寺園城寺(三井寺)、東大寺などの寺院を拠点として、寺院同士の勢力争いや、朝廷摂関家に対して強訴をくりかえした。特に、興福寺(南都)は衆徒(奈良法師)、延暦寺(北嶺)は山法師と呼ばれた。宗教的権威を背景とする強訴は僧兵の武力以上の威力をもち、しばしば朝廷や院を屈服させることによって、国府や他領との紛争を自らに有利に解決させた。また寺社同士の抗争も激しく、しばしば焼き討ちも行われた。延暦寺と園城寺(「山門」と「寺門」)の抗争などが著名である。白河法皇は、自分の意のままにならないもの(天下の三不如意)として「賀茂川の水(鴨川の流れ)・双六(の目)・山法師(比叡山の僧兵)」を挙げており、僧兵の横暴が朝廷の不安要素であったことがうかがえる。


、、、(爆wwwwwwwwwwwwww

 

9 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

【速報】キャンプ場で倒木 テントで寝ていた29歳の女性が下敷きになり死亡 「根腐れ」が原因か | TBS NEWS DIG (1ページ)
2023年4月16日(日) 09:54
https://newsdig.tbs.co.jp/articles/-/436660

匿名 さんのコメント...

区議選立候補のへずまりゅう「ジジイババアは若者に道を開けろ!」 選挙ポスターは「高齢者に厳しい社会へ」(よろず~ニュース) - Yahoo!ニュース
4/16(日) 19:00配信

https://news.yahoo.co.jp/articles/5d218bcb3a7324861be6e62dcbd77e2f1e686b97

ミネ さんのコメント...

過去記事の外国人な山法師も添えて頂けるとウレチーですwwwwwwwww

ご近所 さんのコメント...

お、詳細な説明あっざーすw
見た瞬間、あたたたってなったからねえwww

で、鼻息荒尾クンまた登場wwww

匿名 さんのコメント...

土地に呪術をかけてるのですか?

匿名 さんのコメント...

そういえば数年?前
山腹に白い飛行機が墜落したようだ
という通報で消防隊が駆け付けたら
ヤマボウシの花が咲いているのが
そう見えていただけ
というひと騒動があったような…

匿名 さんのコメント...

韓日の観光担当相「韓日はウィンウィン関係」 l KBS WORLD Japanese
2023-04-17 11:26:05
http://world.kbs.co.kr/service/news_view.htm?lang=j&Seq_Code=85202
斎藤国土交通大臣はまた、「日本文化は韓半島を通じて日本に伝来し、韓国は文化の大恩の国だ」と語りました。

匿名 さんのコメント...

New Netflix Documentary Forgets Cleopatra was Greek
By Alexander Gale April 14, 2023
https://greekreporter.com/2023/04/14/netflix-documentary-cleopatra-greek/

Hawass criticizes depicting Cleopatra as black in Netflix film - Egypt Independent
April 14, 2023
https://egyptindependent.com/hawass-criticizes-depicting-cleopatra-as-black-in-netflix-film/

匿名 さんのコメント...

うーん難しい

すごいざっくり言うと、六芒星?な感じ?