2016年7月15日金曜日

旧宮家復帰の議論は先送り



 なぜ産経新聞までも「生前退位」という言葉を使うのか?
ここは「譲位」という言葉を使うべき。
「譲位」なら生前を前提とするので不敬な「生前」の言葉を使わなくて済む。
「退位」はただ位を退く意味。
清朝の末代皇帝が退くのも「退位」だった。
「譲位」は「生前」かつ皇太子に譲る事を前提とする。

竹田恒泰氏のTwitter
https://twitter.com/takenoma/status/753440912273846272







The word abdication derives from the Latin abdicatio meaning to disown or renounce (from ab, away from, and dicare, to dedicate or relinquish). In its broadest sense abdication is the act of renouncing and resigning from any formal office, but it is applied especially to the supreme office of state. In Roman law the term was also applied to the disowning of a family member, such as the disinheriting of a son. Today the term commonly applies to monarchs, or to those who have been formally crowned. An elected or appointed official is said to resign rather than to abdicate.


Japanese history

In Medieval Japan abdication was used very often, and in fact occurred more often than death on the throne. In those days, most executive authority resided in the hands of regents (see Sesshō and Kampaku), and the emperor's chief task was priestly, containing so many repetitive rituals that it was deemed the incumbent Emperor deserved pampered retirement as an honored retired emperor after a service of around ten years. A tradition developed that an emperor should accede to the throne relatively young. The high-priestly duties were deemed possible for a walking child; and a dynast who had passed his toddler years was regarded suitable and old enough; reaching the age of legal majority was not a requirement. Thus, many Japanese emperors have acceded as children, some only 6 or 8 years old. Childhood apparently helped the monarch to endure tedious duties and to tolerate subjugation to political power-brokers, as well as sometimes to cloak the truly powerful members of the imperial dynasty. Almost all Japanese empresses and dozens of emperors abdicated and lived the rest of their lives in pampered retirement, wielding influence behind the scenes, often with more power than they had had while on the throne (see Cloistered rule). Several emperors abdicated while still in their teens. These traditions show in Japanese folklore, theater, literature and other forms of culture, where the emperor is usually described or depicted as an adolescent.
Before the Meiji Restoration, Japan had eleven reigning empresses, who were usually crowned as a sort of a "stop gap" measure when a suitable male was not available or some imperial branches were in rivalry so that a compromise was needed. Over half of Japanese empresses abdicated once a suitable male descendant was considered to be old enough to rule.
Since the Meiji Restoration and the subsequent reorganization of imperial succession, no emperor has abdicated and all have died on the throne. There is also no provision for abdication in the Imperial Household Law, the Meiji Constitution, or the current 1947 Constitution of Japan.

After the defeat of Japan in World War II, many members of the imperial family, such as Princes Chichibu, Takamatsu and Higashikuni, pressured then Emperor Hirohito to abdicate so that one of the Princes could serve as regent until Crown Prince Akihito came of age.[1] On February 27, 1946, the emperor's youngest brother, Prince Mikasa (Takahito), even stood up in the privy council and indirectly urged the emperor to step down and accept responsibility for Japan's defeat. U.S. General Douglas MacArthur insisted that Emperor Hirohito retain the throne. MacArthur saw the emperor as a symbol of the continuity and cohesion of the Japanese people.


、、、(爆wwwwwwwww

5 件のコメント:

GABRIEL さんのコメント...

官報1ヶ月でも
取れば分かるよ
天皇陛下の公務
激務よね

公務休まれがち
雅子さま
両陛下が退位し
浩宮さまと公務
案外サクサクと
こなされるやうな
御病気回復されて

なんてなる希ガス

匿名 さんのコメント...

ポケモンGOはイスラムを侮辱? トルコで禁止求める声


トルコ、軍が国を掌握したと宣言-首相は抵抗を表明

トルコ軍は15日、国を掌握したと宣言した。 首都アンカラでは上空を戦闘機が飛び交い、道路は戦車で封鎖された。 ユルドゥルム首相は、国は政府が引き続き掌握しており、抵抗を表明し た。

軍は電子メールでの声明で、自由と民主主義を取り戻すために権力 を掌握したと表明。国際的な取り決めは全て履行するとしている。

ユルドゥルム首相はNTVで、クーデターを成功させるわけにはい かないと言明した。

匿名 さんのコメント...

http://cdnc.ucr.edu/cgi-bin/cdnc?a=d&d=MT19450921.2.14

匿名 さんのコメント...

加齢に伴う体力の変化に応じた公務を設定できない宮内庁はブラック官庁ですか?

公平性が課題だというなら、陛下のおでましに期待を寄せる各種団体を「見える化」して明確に。

匿名 さんのコメント...

General MacArthur Speeches and Reports 1908-1964 - 221 ページ
https://books.google.co.jp/books?isbn=1563115891 -
Ed Imparato, ‎Edward T. Imparato - 2000 - ‎
Men who prayed before they fought. Men who built their churches even before they built their hospitals. Japan itself was in a state of utter collapse. It was completely exhausted. Its long war effort had reduced its industrial output to almost nothing. Its military defeat had destroyed not only its sense of self-reliance, but its sense of self-respect. The religious disintegration was even worse. It was universal and absolute. In this vacuum - material, social, and spiritual - the occupation began.

United States Congressional serial set - 第 12622 号 - 81 ページ
https://books.google.co.jp/books?id=G2c3AQAAIAAJ -
1964 - ‎
In this vacuum — material, social, and spiritual — the occupation began. Three concepts of divinity existed in Japan prior to the war : Shintoism, bred to the native culture of the J apanese ; Buddhism, introduced from the Asiatic mainland ; and Christianity, an occidental importation, a poor third. The latter influence became negligible during the war. The first two were practically taken over by the Government as a means of regimentation of the masses. The priesthood represented one of ...

U.S. News & World Report - 第 38 巻 - 89 ページ
https://books.google.co.jp/books?id=MM9VAAAAYAAJ -
1955 - ‎
I n this vacuum, material, social and spiritual, the occupation began. Three concepts of divinity existed in Japan prior to the war: Shintoism, bred to the native culture of the Japanese; Buddhism, introduced from the Asiatic mainland; and Christianity, an occidental importation, a poor third. The latter influence became negligible during the war. The first two were practically taken over by the Government as a means of regimentation of the masses. The priesthood represented one of the ...
MacArthur - 60 ページ

https://books.google.co.jp/books?id=cnW_zV-NS3cC -
1971 - ‎
In this vacuum, material, social and spiritual, the occupation began. Three concepts of divinity existed in Japan prior to the war: Shintoism, bred of the native culture of the Japanese race; Buddhism, introduced from the Asiatic mainland; and Christianity, an Occidental importation, a poor third. The latter's influence became negligible during the war. The first two were practically taken over by the government as a means of regimentation of the masses. The priesthood represented one of ...