2018年4月19日木曜日

拉致問題協力への対価は通商問題での譲歩

【4月19日 AFP】米フロリダ州で18日行われた日米首脳会談の2日目、ドナルド・トランプ(Donald Trump)米大統領は報道陣のカメラの前で、安倍晋三(Shinzo Abe)首相に通商問題での譲歩を強く迫った。安倍首相は押し切られた格好で、新たな貿易協議の開始に合意した。

安倍首相は会談後の共同記者会見で、「自由で公正かつ相互的な貿易取引のための協議を開始することで合意した」と述べた。ただ、トランプ大統領が求めている二国間での自由貿易協定(FTA)に関しては言質を与えなかった。

一方、トランプ氏は会見で「TPP(環太平洋連携協定)に復帰したくはないが、米国の代表として拒めない待遇を提示されるのならば復帰してもいい」と発言。「だが、二国間の方が好きだ。その方が米国にとっても良いと思う。わが国の労働者にとっても良いことなので、私は二国間協定を選ぶ」と述べた。

この数か月間、安倍首相はトランプ氏からの二国間協議開始の要求をはねつけてきた。しかし、トランプ氏は自身がフロリダ州に所有する高級リゾート施設「マーアーラゴ(Mar-a-Lago)」での会談の席上、カメラの前で安倍首相に遠慮なく直接対決を挑んだ。

「首相もご存知の通り、彼らは米国と非常にうまくやっている。われわれは巨額の赤字を抱えている」とトランプ氏は切り出した。その上で、日米の「関係は非常に良いものだ」と強調しつつ、外交辞令を捨てて「自由で公正、かつ互恵的」な貿易関係を築くためもっと努力するよう安倍首相に要求した。

トランプ氏は、対日貿易赤字が膨らんでいることを重ねて指摘。日本からの旅客機や戦闘機の注文が赤字削減につながる可能性があると述べながら、続いて不公平な貿易慣行を強く非難した。

「『互恵的』というのは、こういうことだ。日本が車を(米国に)入荷させるとき、米国は関税を課すが、わが国が日本に車を輸出しようとすると、それは認められていない。われわれはこの障壁を取り除き、同じように関税を払わなければならない」とトランプ氏は語った。

トランプ氏は、二国間協議の方が、農業や自動車市場の開放といった日本政府にとって重要な政治問題により鋭く切り込めるとみている。また、鉄鋼・アルミニウムへの輸入関税の対象から同盟国を除外する際、日本は除外しなかった。

今回の無遠慮な会談は、トランプ政権下での「米国第一」主義の強化と貿易不均衡の是正を約束された米国内のトランプ氏支持者に直接訴えるものだ。

トランプ氏は「今回の会談は私にとって、非常にエキサイティングなものだった。気に入った。最高だったんじゃないか。私は金融や経済の世界が大好きだ。おそらく私が最も得意とする分野だろう」と自画自賛し、自らのビジネスの資質をアピールした。(c)AFP/By Jerome CARTILLIER, and Andrew Beatty in Washington

2018年4月19日 11:45
AFPBB News
http://www.afpbb.com/articles/-/3171699?cx_position=1


、、、(爆wwwwww

6 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

北朝鮮、「拉致解決済み」と伝達 | IWATE NIPPO 岩手日報
https://www.iwate-np.co.jp/article/kyodo/2018/4/8/25362
2018/04/08 - 北朝鮮が今年に入り、日本側に「日本人拉致問題は解決済み」とのメッセージを改めて伝えてきていることが分かった。複数の日朝関係筋が7日、明らかにした。伝達は3月ごろとみられる。北朝鮮の非核化を巡り、南北と米朝の首脳会談開催が見込まれる中、日本は北朝鮮に日朝首脳会談への意欲を伝えている。日本は、北朝鮮が今回のメッセージを通じ、拉致問題解決を掲げる日本に揺さぶりをかけてきたのではないかとみて、意図を慎重に分析する。 日朝対話が実現可能なのかどうかも見極める。

匿名 さんのコメント...

本質を隠したまま、
へたくそなダイバージョンプレイやってるから、
追い込まれるばかりぢゃないの!(爆)


でもこの下手な芝居、まだ打ち続けるんだろうね、
本土決戦、ほしがりません勝つまでは、的に(涙)



・・・立憲民主党も、この国難に乗じて、
選挙で勝つために、
テレビでコメントしているばかりではなく、
もうちょっと、外交力も見せたら。
辻元団長先頭に、アメリカと北朝鮮に、交渉行って成果あげてきたらいいぢゃないの!(爆爆)

匿名 さんのコメント...

>「『互恵的』というのは、こういうことだ。日本が車を(米国に)入荷させるとき、米国は関税を課すが、わが国が日本に車を輸出しようとすると、それは認められていない。われわれはこの障壁を取り除き、同じように関税を払わなければならない」とトランプ氏は語った。


何コレ、日本はアメ車に関税かけろって言ってんのかw
もうカオスだなw

匿名 さんのコメント...

The US-Japan Security Bargain

匿名 さんのコメント...

> >「『互恵的』というのは、こういうことだ。日本が車を(米国に)入荷させるとき、米国は関税を課すが、わが国が日本に車を輸出しようとすると、それは認められていない。われわれはこの障壁を取り除き、同じように関税を払わなければならない」とトランプ氏は語った。
>
> 何コレ、日本はアメ車に関税かけろって言ってんのかw
> もうカオスだなw

まあ車に関しては互いに関税ゼロだと「米国内で日本車が売れて、日本国内で米国車が売れない」のが目に見えるというかほぼ現状と変わらないので、
ならばいっそ互いに高関税にして「米国内で日本車が高くなって売れなくなり、日本国内で米国車が高くなって更に売れない」のほうがマシと判断したんでしょう
…と認識していいのかちょっと不安になったというか、翻訳ミスの可能性はあるかな?と思い当たったので原典漁り




Remarks by President Trump at Working Lunch with Prime Minister Abe of Japan
https://www.whitehouse.gov/briefings-statements/remarks-president-trump-working-lunch-prime-minister-abe-japan/

(略)

PRESIDENT TRUMP: Thank you very much, Shinzo.

I’d like to just maybe conclude by saying that it’s an honor that you wanted to be at Mar-a-Lago. We have a lot of people that want to be here. It’s just a special place. And somehow it makes people feel good, and that’s good for a relationship.

“Reciprocal” is the world that I think we have to start using with a lot of nations, not only Japan. So when we say, “free,” that’s good. “Fair,” that’s good. But I like to say, “free, fair, and reciprocal.” And the word “reciprocal” is that when you have a car come in, we charge you a tax. When we have a car go through Japan, which aren’t allowed to go there, we have to take down the barriers and we have to pay the same tax.

But that goes for other countries, too. I mean, China, as an example, when they send a car to us, it’s 2.5 percent tax. When we send a car to them, number one, they don’t take it, and number two, it’s 25 percent tax. And then you wonder why we have $500 billion of imbalance. And it’s not right.

So hopefully, the word “reciprocal” will be the primary word that we’re going to be using. And we use that with every nation now, because the United States has not been properly led on trade. Our people have let us down. Whether it’s our Presidents or our representatives, they’ve let us down.

So free, fair, and reciprocal. And I think we’ve all agreed to that. And that’s just very important.

Thank you very much. Thank you.

(略)



変な翻訳というわけではなかったっぽ

匿名 さんのコメント...

いわゆる非関税障壁というやつのことですかね

コメントを投稿